La coupo

En 1867, li Catalan mandèron i Felibre prouvençau uno coupo d’argènt en testimòni de gratitudo pèr l’acuiènco facho au pouèto catalan Victor Balaguer despatria pèr causo poulitico, e pèr marca tambèn l’amista, sèmpre vivo di dous païs.
A la fin dóu banquet d’Avignoun, Mistral mandè un inne sus la musico d’un vièi Nouvé de Saboly dóu XVII° siècle, pèr gramacia. Es devengu l’inne de Prouvenço e, pèr estensioun, l’inne de tóuti li païs de lengo d’O, toujour canta dins lis acamp felibren.
La coupo, de formo antico, es une coupo supourtado pèr un paumié que i’a contro dos estatueto, li dos sorre ! Uno represènto Catalougno, l’autro Prouvènço.
Es estado facho pèr l’estatuaire estevenoun (St-Etienne-de-Tinée) Guihaume FULCONIS que noun vougué èstre paga, quouro aprenguè la destinacioun patrioutico de l’óujèt. Puei es à Paris que l’argéntié JARRY l’a coula. Au pèd de chasco figurino i’a lis armarié que la designon.
A l’entour de la conco se pòu legi "Record ofert per patricis catalans als félibres provenzals per la hospitalitat donada al poeta catala Victor Balaguer-1867".

Coupo Santo

Prouvençau, veici la Coupo
Que nous vèn di Catalan ;
A-de-rèng beguen en troupo
Lou vin pur de noste plant.

  • Coupo Santo
  • E versanto
  • Vuejo à plen bord
  • Vuejo abord
  • Lis estrambord
  • E l’enavans di fort !

D’un vièi pople fièr e libre
Sian bessai la finicioun ;
E, se toumbon li Felibre
Toumbara nosto nacioun.

D’uno raço que regreio
Sian bessai li proumié gréu ;
Sian bessai de la patrìo
Li cepoun emai li priéu.

Vuejo-nous lis esperanço
E li raive dóu jouvènt,
Dóu passat la remembranço
E la fe dins l’an que vèn.

Vuejo-nous la couneissènço
Dóu Verai emai dóu Bèu,
E lis àuti jouïssènço
Que se trufon dóu toumbèu.

Vuejo-nous la Pouësio
Pèr canta tout ço que viéu,
Car es elo l’ambrousìo
Que tremudo l’ome en diéu.

Pèr la glòri dóu terraire
Vautre enfin que sias counsènt
Catalan, de liuen, o fraire,
Coumunien tóutis ensèn !

  • Paroles F. Mistral
  • Musique N. Saboly